I NOSTRI COMMENTI

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 12/9/2006, 14:31

Admin Cattiva!!:)

Group:
Administrator
Posts:
17,577

Status:


:)
 
  Top
MOON 81
view post Posted on 16/9/2006, 20:30




Grazie x le traduzioni......specialmente per DEDICATED TO THE MOON!!!
BACI
 
Top
gabriel101
view post Posted on 16/9/2006, 20:32




di niente, è un vero piacere...spero solo di non avergliela stravolta troppo a Ivana...
 
Top
MOON 81
view post Posted on 16/9/2006, 20:37




Con l'inglese non sono molto pratica purtroppo...... ma e' una gioia capire il testo della mia canzone preferita!!!!!!!!!!
 
Top
gabriel101
view post Posted on 16/9/2006, 20:47




spero di avertela tradotta bene allora!!Dedicated to the moon è una canzone dolcissima!!!

menomale che la mia preferita è in italiano... :D
 
Top
view post Posted on 16/9/2006, 20:50

Admin Cattiva!!:)

Group:
Administrator
Posts:
17,577

Status:


CITAZIONE (MOON 81 @ 16/9/2006, 21:37)
Con l'inglese non sono molto pratica purtroppo...... ma e' una gioia capire il testo della mia canzone preferita!!!!!!!!!!

Era quello che volevamo con questa sezione...far conoscere in ogni aspetto ile canzoni di Ivana..vien fuori che anche quelle "dance" che sembrano + leggere hanno invece testi profondi..come every girl & boy..
questi commenti dimostrano che quando si lavora insieme..il risultato è garantito :)
 
  Top
MOON 81
view post Posted on 16/9/2006, 20:53




Si Gabriel sono sicura di si!!!!!!!!!! bacioooo
 
Top
gabriel101
view post Posted on 16/9/2006, 21:22




Giusy sono d'accordo!! Ringrazio anche chi ha corretto qualche erroretto che ho fatto nella sez. Matter of time (fandispagna youremyenergy e luca83)
 
Top
diario82
view post Posted on 17/9/2006, 11:41




L'album "Dedicated to the mon" è completato!
 
Top
view post Posted on 17/9/2006, 20:21

Admin Cattiva!!:)

Group:
Administrator
Posts:
17,577

Status:


ok chiudo...io..circa 10 anni fa avevo tradotto tutte le canzoni..e la frase "something born in the dawn" a me era venuta "qualcosa nata all'alba"...ha senso?...non ricordo da dove scappò fuori però..

guardate so easy..mi dite che cosi' vi piace?mi sembra + funzionale...se va bene le cambio tutte..
 
  Top
luca83
view post Posted on 17/9/2006, 21:06




si' mi piacciono molto di + come le stai modificando...
solo una cosa nelle traduzioni, in "easy lady" la frase "move on up" tradotta significa "muoviti in su" e non solo muoviti...
 
Top
k@rlo
view post Posted on 17/9/2006, 21:14




o ancora meglio "tirati su" ;)
 
Top
luca83
view post Posted on 17/9/2006, 21:25




se vogliamo essere precisi, la traduzione corretta e' "muoviti in su"
tirati su si scriverebbe "pull up"
 
Top
view post Posted on 17/9/2006, 21:34

Admin Cattiva!!:)

Group:
Administrator
Posts:
17,577

Status:


decidete e fatemi sapere il verdetto :D
 
  Top
easylady
view post Posted on 17/9/2006, 21:38




CITAZIONE (Giu-sy @ 17/9/2006, 22:34)
decidete e fatemi sapere il verdetto :D

dal cenno ke Ivana fa con l'indice,piegandolo, direi: tirati su.. ;)
 
Top
37 replies since 12/9/2006, 14:31   967 views
  Share